Леса и Поля. Гдов
Меня всегда очень сильно интересовала проблема перевода, стихотворения в линейно разворачивающийся текст (пространственной структуры в линейную и наоборот), одного знания в другое, опыта в знаки, одного языка и созданного на нем произведения в другой язык, понимание одного автора другим автором, одного медиума в другой, всетелесногоразвоплощенного опыта в всетелесноразвоплощенное знание, и далее если перечислять более нюансированно: фотография созданная как поэзия, а текст как фотография (визуальный знак и его соотносимость, мерность, кратность со знаком не визуальным), и конечно же, перевод как сложная проблема описания (понимания) одной семиотической системы-комплекса другой: словами музыки, словами ощущения тела, словами визуального высказывания, в котором главные действующие силы не предметны, не явны, а стоят за кадром и за текстом, алгоритмически не конечны, и обладают, на порядок более высоким статусом причинности, логической глубины и семиотической и синтетической сложности, чем слово (знак семантический).
Furours
Furors/Furours это Рождение и столкновение с Другим. Серия посвящена концептуальному осмыслению не линейного эффекта зеркального наложения лица на лицо при экспонировании фотобумаги. Рождается сложное, непредсказуемое другое. Вся серия снята на широкий листовой негатив (Ilford Delta 100, формата 9×12), проекционная фотопечать, мультиэкспозиция на баритовой фотобумаге.
Безвременье
Путешествие это всегда весело, чего не скажешь о кадрическом, о том что ты снимешь, о задуманном и увиденном. Если бы Тёрнер писал в Кронштадте это было бы нечто подобное — мертвое и истлевшее, без будущего, только с феноменологическим горизонтом.





































